Carta de Renuncia / Resignation Letter
CARTA DE RENUNCIA
RESIGNATION LETTER
INFORMACIÓN DEL EMPLEADO / EMPLOYEE INFORMATION
Nombre Completo / Full Name: [________________________________]
Dirección / Address: [________________________________]
Ciudad, Estado, Código Postal / City, State, ZIP: [________________________________]
Teléfono / Phone: [________________________________]
Correo Electrónico Personal / Personal Email: [________________________________]
Fecha / Date: [__/__/____]
INFORMACIÓN DEL DESTINATARIO / RECIPIENT INFORMATION
Nombre del Supervisor/Gerente / Supervisor/Manager Name: [________________________________]
Título / Title: [________________________________]
Nombre de la Empresa / Company Name: [________________________________]
Departamento / Department: [________________________________]
Dirección de la Empresa / Company Address: [________________________________]
Ciudad, Estado, Código Postal / City, State, ZIP: [________________________________]
TIPO DE RENUNCIA / TYPE OF RESIGNATION
☐ Renuncia Voluntaria con Aviso Previo / Voluntary Resignation with Notice
☐ Renuncia Voluntaria Inmediata / Immediate Voluntary Resignation
☐ Renuncia por Motivos Personales / Resignation for Personal Reasons
☐ Renuncia por Nueva Oportunidad / Resignation for New Opportunity
☐ Renuncia por Reubicación / Resignation due to Relocation
☐ Renuncia por Motivos de Salud / Resignation for Health Reasons
☐ Renuncia por Motivos Familiares / Resignation for Family Reasons
☐ Jubilación / Retirement
CARTA DE RENUNCIA / RESIGNATION LETTER
[__/__/____]
[________________________________]
[________________________________]
[________________________________]
Estimado/a [________________________________]:
Asunto: Notificación Formal de Renuncia / Subject: Formal Resignation Notice
Por medio de la presente, le notifico formalmente mi decisión de renunciar a mi puesto como [________________________________] en [________________________________].
I hereby formally notify you of my decision to resign from my position as [________________________________] at [________________________________].
Fecha Efectiva / Effective Date
☐ Mi último día de trabajo será el [__/__/____], proporcionando un aviso de [____] semanas.
My last day of work will be [__/__/____], providing [____] weeks' notice.
☐ Esta renuncia es efectiva de inmediato a partir del [__/__/____].
This resignation is effective immediately as of [__/__/____].
Motivo de la Renuncia (Opcional) / Reason for Resignation (Optional)
☐ Prefiero no indicar el motivo / I prefer not to state the reason
☐ El motivo de mi renuncia es / The reason for my resignation is:
[________________________________]
[________________________________]
[________________________________]
Período de Transición / Transition Period
Durante mi período de aviso, me comprometo a:
During my notice period, I commit to:
☐ Completar los proyectos pendientes asignados / Complete pending assigned projects
☐ Documentar mis responsabilidades y procesos / Document my responsibilities and processes
☐ Capacitar a mi reemplazo o compañeros de trabajo / Train my replacement or coworkers
☐ Transferir archivos y materiales apropiadamente / Transfer files and materials appropriately
☐ Participar en reuniones de transición / Participate in transition meetings
☐ Otros compromisos / Other commitments: [________________________________]
Reconocimiento y Agradecimiento / Acknowledgment and Appreciation
[Seleccione el tono apropiado / Select appropriate tone:]
☐ Versión Positiva / Positive Version:
Deseo expresar mi sincero agradecimiento por las oportunidades de crecimiento profesional y desarrollo que me ha brindado la empresa durante mis [____] años de servicio. Ha sido un privilegio trabajar con un equipo tan dedicado y profesional.
I wish to express my sincere appreciation for the opportunities for professional growth and development that the company has provided me during my [____] years of service. It has been a privilege to work with such a dedicated and professional team.
☐ Versión Neutral / Neutral Version:
Agradezco la oportunidad de haber trabajado en esta organización y las experiencias adquiridas durante mi tiempo aquí.
I appreciate the opportunity to have worked at this organization and the experiences gained during my time here.
☐ Versión Breve / Brief Version:
Agradezco su comprensión respecto a esta decisión.
I appreciate your understanding regarding this decision.
Información de Contacto Posterior / Post-Employment Contact Information
Para cualquier pregunta después de mi partida, pueden contactarme en:
For any questions after my departure, you can contact me at:
Correo Electrónico Personal / Personal Email: [________________________________]
Teléfono / Phone: [________________________________]
☐ Prefiero no proporcionar información de contacto posterior / I prefer not to provide post-employment contact information
Solicitudes Finales / Final Requests
Solicito amablemente que me proporcionen:
I kindly request that you provide me with:
☐ Una carta de referencia / A reference letter
☐ Información sobre la continuación de mi seguro médico (COBRA) / Information about health insurance continuation (COBRA)
☐ Detalles sobre mis beneficios de jubilación / Details about my retirement benefits
☐ Mi cheque final incluyendo vacaciones acumuladas / My final paycheck including accrued vacation
☐ Formulario de verificación de empleo / Employment verification form
☐ Otro / Other: [________________________________]
Cierre / Closing
Atentamente, / Sincerely,
Firma / Signature: ________________________________
Nombre en Letra de Molde / Printed Name: [________________________________]
Fecha / Date: [__/__/____]
ACUSE DE RECIBO DEL EMPLEADOR / EMPLOYER ACKNOWLEDGMENT
(Para uso del empleador / For employer use)
Fecha de Recibo / Date Received: [__/__/____]
Recibido por / Received by: [________________________________]
Título / Title: [________________________________]
Firma / Signature: ________________________________
Aprobación de la Fecha de Terminación / Termination Date Approval
☐ Se acepta la fecha de terminación propuesta: [__/__/____]
Proposed termination date accepted: [__/__/____]
☐ Se solicita una fecha de terminación diferente: [__/__/____]
Different termination date requested: [__/__/____]
☐ Se acepta la renuncia inmediata
Immediate resignation accepted
LISTA DE VERIFICACIÓN DEL EMPLEADO / EMPLOYEE CHECKLIST
Antes de su último día, asegúrese de completar lo siguiente:
Before your last day, make sure to complete the following:
☐ Devolver todas las llaves de la empresa / Return all company keys
☐ Devolver tarjeta de identificación/credencial / Return ID card/badge
☐ Devolver equipo de la empresa (computadora, teléfono, etc.) / Return company equipment (computer, phone, etc.)
☐ Devolver tarjetas de crédito corporativas / Return corporate credit cards
☐ Devolver uniformes o ropa de la empresa / Return uniforms or company clothing
☐ Eliminar archivos personales de computadoras de la empresa / Delete personal files from company computers
☐ Actualizar información de contacto para cheques finales y formularios de impuestos / Update contact information for final paychecks and tax forms
☐ Completar entrevista de salida (si se requiere) / Complete exit interview (if required)
☐ Obtener copias de evaluaciones de desempeño / Obtain copies of performance evaluations
☐ Verificar información de beneficios (401k, seguro médico, etc.) / Verify benefits information (401k, health insurance, etc.)
☐ Entregar proyectos y responsabilidades a los compañeros designados / Hand over projects and responsibilities to designated coworkers
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE BENEFICIOS
IMPORTANT BENEFITS INFORMATION
COBRA (Continuación de Seguro Médico / Health Insurance Continuation)
Bajo la ley federal COBRA, usted puede tener derecho a continuar su cobertura de seguro médico por hasta 18 meses después de la terminación de su empleo. El empleador debe proporcionar información sobre COBRA dentro de 14 días de la terminación.
Under federal COBRA law, you may be entitled to continue your health insurance coverage for up to 18 months after termination of employment. The employer must provide COBRA information within 14 days of termination.
Beneficios de Jubilación / Retirement Benefits
Consulte con el departamento de recursos humanos sobre:
Consult with the human resources department about:
☐ Estado de su cuenta 401(k) u otro plan de jubilación / Status of your 401(k) or other retirement plan
☐ Opciones de transferencia (rollover) / Rollover options
☐ Calendario de adquisición de derechos (vesting schedule) / Vesting schedule
Cheque Final / Final Paycheck
Las leyes estatales varían en cuanto a cuándo debe recibir su cheque final:
State laws vary regarding when you must receive your final paycheck:
- California: Inmediatamente si renuncia sin aviso, o en el último día si da aviso
- Texas: Dentro de 6 días del último día de trabajo
- Nueva York: Siguiente día de pago regular
- Florida: Siguiente día de pago regular
Consulte las leyes de su estado para requisitos específicos.
Consult your state's laws for specific requirements.
NOTAS ADICIONALES / ADDITIONAL NOTES
Para el Empleado / For the Employee:
-
Guarde una copia de esta carta de renuncia para sus registros.
Keep a copy of this resignation letter for your records. -
Considere enviar la carta por correo certificado o entregarla en persona.
Consider sending the letter by certified mail or delivering it in person. -
Mantenga una copia de todos los documentos firmados.
Maintain a copy of all signed documents. -
Documente cualquier acuerdo verbal durante el proceso de salida.
Document any verbal agreements during the exit process.
Para el Empleador / For the Employer:
-
Procese esta renuncia de acuerdo con las políticas de la empresa.
Process this resignation according to company policies. -
Coordine con Recursos Humanos para el pago final y beneficios.
Coordinate with Human Resources for final payment and benefits. -
Mantenga este documento en el archivo del empleado.
Maintain this document in the employee's file.
VARIACIONES ESTATALES / STATE VARIATIONS
California: El empleador debe pagar todos los salarios adeudados, incluyendo vacaciones acumuladas, en el último día de trabajo si se proporcionó aviso de 72 horas.
New York: Las vacaciones acumuladas deben pagarse según la política de la empresa establecida.
Texas: El pago final debe realizarse dentro de 6 días calendario después del último día de trabajo.
Florida: El pago final se debe el siguiente día de pago programado regularmente.
Este documento ha sido proporcionado en español e inglés para facilitar la comprensión de todas las partes.
This document has been provided in Spanish and English to facilitate understanding by all parties.
About This Template
Estas plantillas son versiones en español de documentos legales comunes en Estados Unidos, diseñadas para quienes prefieren trabajar en su idioma principal. Las versiones en español siguen los mismos requisitos legales de los estados y cortes, e incluyen los mismos campos, cláusulas y estructura que sus equivalentes en inglés. Cuando un documento se firma en español, es importante asegurarse de que todas las partes entiendan el contenido y, cuando la ley lo requiera, obtener una traducción certificada al inglés para presentarlo ante la corte.
Important Notice
This template is provided for informational purposes. It is not legal advice. We recommend having an attorney review any legal document before signing, especially for high-value or complex matters.
Last updated: February 2026
Get your Carta de Renuncia / Resignation Letter, done and ready to use
Fill it in for your situation, adjust it for your state, and download the finished Word and PDF. Let the AI do it in about 5 minutes, or finish it yourself in the editor. Drafting this from scratch takes hours. Finish yours in about 5 minutes for $49, one time.